電視推薦評價懶人包

hall of fame中文翻唱在PTT/mobile01評價與討論,在ptt社群跟網路上大家這樣說

在hall of fame中文翻唱這個產品中,有超過5篇Ptt貼文,作者laugh8562也提到 : 直到學了日文才知道,這又是個日文直接搬來用的外來語詞彙! : 原來「咔啦」是日文的「辛い」(からい,音karai),是「辣」的意思Orz : 台灣人好像很容易接受外來詞彙(尤其日文)直接使用啊…||| : 像是「唐揚雞」、「揚げ物」也是,明明從字面根本看不出來是啥大家卻不介意? : 雖然有學過日文就知道是指「炸物」,但沒學過的人根本看不懂一定得問才知道吧@@ 一間美國的企業, 用日文...


此外,另一位作者hoyumi也提到 英文報導 其實有幾個月了 U.S. fast-food chains cut discounts, push pricy meals post-pandemic NEW YORK, June 22 (Reuters) - Restaurant chains including McDonald’s CorpMCD.N)nd KFCYUM.N)re paring back $5-and-...


hall of fame中文翻唱在ptt上的文章推薦目錄

hall of fame中文翻唱的PTT 評價、討論一次看

Re: [問題] 請問要如何判斷餐點會不會辣?

: 直到學了日才知道,這又是個日直接搬來用的外來語詞彙! : 原來「咔啦」是日的「辛い」(からい,音karai),是「辣」的意思Orz : 台灣人好像很容易接受外來詞彙(尤其日)直接使用啊…||| : 像是「唐揚雞」、「揚げ物」也是,明明從字面根本看不出來是啥大家卻不介意?

[問題] 有關USB播放字幕,已爬文

各位版友好 前兩週請教了大家有關電視選擇的問題 最終在前幾天入手了65RV 現在搭配MOD看HD頻道爽度實在頗高 想拿隨身碟播放mkv影片 有爬過如果搭配srt字幕的話顯示出來字幕會很小 所以有先用mkvmerge GUI將srt字幕合進去 (話說這跟MKVToolNix是一樣的嗎= =?

[新聞] 印尼漢堡王推出「紫色首爾」漢堡

Burger King Indonesia Concocts a New "Purple Seoul" Menu While Burger King locations across the globe have been concocting a variety of new innovations, over in Indonesia, the burger chain has whipped

[問題] 55~65吋請幫忙推薦

大同 V55U500 約28k 目前蠻意65RV6600,預算的話也是以55k為上限 不知道各位版友是否能幫忙分析一下這幾台 或者有其他選項也可以幫忙推薦一下 感謝! -- When shadow comes to claim our soules, some must rise, the light of old.

[新聞] 美國速食店逐漸走向高價餐點路線

報導 其實有幾個月了 U.S. fast-food chains cut discounts, push pricy meals post-pandemic NEW YORK, June 22 (Reuters) - Restaurant chains including McDonald’s CorpMCD.N)nd KFCYUM.N)re paring back $5-and-under


hall of fame中文翻唱關鍵字相關的推薦文章

PreviousNext

更多推薦結果