外國人學中文在PTT/mobile01評價與討論,在ptt社群跟網路上大家這樣說
在外國人學中文這個產品中,有超過5篇Ptt貼文,作者laugh8562也提到 : 直到學了日文才知道,這又是個日文直接搬來用的外來語詞彙! : 原來「咔啦」是日文的「辛い」(からい,音karai),是「辣」的意思Orz : 台灣人好像很容易接受外來詞彙(尤其日文)直接使用啊…||| : 像是「唐揚雞」、「揚げ物」也是,明明從字面根本看不出來是啥大家卻不介意? : 雖然有學過日文就知道是指「炸物」,但沒學過的人根本看不懂一定得問才知道吧@@ 一間美國的企業, 用日文...
此外,另一位作者muuuum也提到 **本文經n6335097版主同意發文** 問卷名稱:以MOA理論探討消費者使用外送平台 研究目的:調查消費者使用外送平台的意願及影響因素 F條件:有使用過外送平台點餐 其他聲明: 1本研究僅供學術研究 2.問卷須為有效問卷才算數 3.請注意有反向題 研究單位:國立成功大學企業管理研究所 研究者姓名: 李善安 聯絡人姓名:同研究人 聯絡方式:[email protected] 問卷連...