豬叫擬聲詞在PTT/mobile01評價與討論,在ptt社群跟網路上大家這樣說
在豬叫擬聲詞這個產品中,有超過5篇Ptt貼文,作者laugh8562也提到 : 直到學了日文才知道,這又是個日文直接搬來用的外來語詞彙! : 原來「咔啦」是日文的「辛い」(からい,音karai),是「辣」的意思Orz : 台灣人好像很容易接受外來詞彙(尤其日文)直接使用啊…||| : 像是「唐揚雞」、「揚げ物」也是,明明從字面根本看不出來是啥大家卻不介意? : 雖然有學過日文就知道是指「炸物」,但沒學過的人根本看不懂一定得問才知道吧@@ 一間美國的企業, 用日文...
此外,另一位作者ii49也提到 : 今天去親戚家叫比薩也叫他叫這口味,在玩傳說對決,出去比薩已經被分屍了 : 沒有拍到整片的,只有拍這樣 : 料算多,味道也還不錯,蠻好吃的 必勝客的新口味,泰式香辣打拋豬比薩,超好吃的啊我的媽! 炒的香辣的打拋豬,香濃起司,蕃茄的酸味,四季豆爽脆口感,加上我另外加點的菠蘿餅皮,被辣到快受不了的時候,趕快咬一口甜酥的菠蘿餅皮,用奶酥的甜味緩和一下那辣勁,就這樣反覆的一口一口,瞬間整個...