無人熟識歌詞意思在PTT/mobile01評價與討論,在ptt社群跟網路上大家這樣說
在無人熟識歌詞意思這個產品中,有超過5篇Ptt貼文,作者laugh8562也提到 : 直到學了日文才知道,這又是個日文直接搬來用的外來語詞彙! : 原來「咔啦」是日文的「辛い」(からい,音karai),是「辣」的意思Orz : 台灣人好像很容易接受外來詞彙(尤其日文)直接使用啊…||| : 像是「唐揚雞」、「揚げ物」也是,明明從字面根本看不出來是啥大家卻不介意? : 雖然有學過日文就知道是指「炸物」,但沒學過的人根本看不懂一定得問才知道吧@@ 一間美國的企業, 用日文...
此外,另一位作者balancer也提到 各位好,由於最近家中傳統電視剛好掛點了,考慮到修理的費用可能不太划算, 所以想要購置一台新電視,爬文後發現Benq L42-6500和E42-6500 似乎蠻多人推的,C/P值也不錯,但因為考慮到家中長輩只看第四台比較多, 網路和3D功能好像用不太到,於是就先鎖定L42-6500這台來看,想說今天陪 父母去大賣場比較一下畫面如何再決定,結果碰上了賣場人員來介紹,(應該是禾聯業務) ...