吳青峰歌詞中的文學在PTT/mobile01評價與討論,在ptt社群跟網路上大家這樣說
在吳青峰歌詞中的文學這個產品中,有超過5篇Ptt貼文,作者laugh8562也提到 : 直到學了日文才知道,這又是個日文直接搬來用的外來語詞彙! : 原來「咔啦」是日文的「辛い」(からい,音karai),是「辣」的意思Orz : 台灣人好像很容易接受外來詞彙(尤其日文)直接使用啊…||| : 像是「唐揚雞」、「揚げ物」也是,明明從字面根本看不出來是啥大家卻不介意? : 雖然有學過日文就知道是指「炸物」,但沒學過的人根本看不懂一定得問才知道吧@@ 一間美國的企業, 用日文...
此外,另一位作者也提到 作者: khfs () 看板: Digitalhome 標題: [買賣] 售 CHIMEI TL-42 LS500D 時間: Sun Apr 7 17:08:51 2013 ◎品名 : 奇美液晶電視 ◎型號 : TL-42LS500D ◎狀態 : 二手,外觀非常新,實際使用約五個月 ◎照片連結: PCHOME線上購物搜尋LS500D ◎交易價格: 10000 ◎連...